Sr. | English Words | Urdu Words |
7091 | God decides with justice. But those they call apart from Him can not adjudge in the least. Verily God is all-hearing, all-perceiving[Q 40-20] R Holy Quranic Report Error! | اور خدا سچائی کے ساتھ حکم فرماتا ہے اور جن کو یہ لوگ پکارتے ہیں وہ کچھ بھی حکم نہیں دے سکتے۔ بےشک خدا سننے والا (اور) دیکھنے والا ہے |
7092 | GOD DEFEND R Adjective Report Error! | خدا نہ کرے ۔ خدا نخواستہ ۔ |
7093 | GOD DESTROYED THE CITIES IN THE VALLEY,BUT HE REMEMBERED WHAT ABRAHAM HAD SAID.SO GOD SENT LOT AWAY FROM THOSE CITIES BEFORE DESTROYING THEM.[GENESIS 19-29] R Holy Biblical Report Error! | خدانےان حدودمیں پڑنےوالےشہروں کوتباہ کرنےکےبعدبھی ابراہیم کویادکرکےلوط کی جان بچائی۔لیکن وہ شہرکہ جس میں لوط رہتاتھااس کوتباہ کردیا۔
|
7094 | God does accept repentance, but only of those who are guilty of an evil out of ignorance yet quickly repent, and God turns to them again, for God is all-knowing and all-wise[Q 4-17] R Holy Quranic Report Error! | خدا انہیں لوگوں کی توبہ قبول فرماتا ہے جو نادانی سے بری حرکت کر بیٹھے ہیں۔ پھر جلد توبہ قبول کرلیتے ہیں پس ایسے لوگوں پر خدا مہربانی کرتا ہے۔ اور وہ سب کچھ جانتا (اور) حکمت والا ہے |
7095 | God does not burden a soul beyond capacity. Each will enjoy what (good) he earns, as indeed each will suffer from (the wrong) he does. Punish us not, O Lord, if we fail to remember or lapse into error. Burden us not, O Lord, with a burden as You did those R Holy Quranic Report Error! | خدا کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتا۔ اچھے کام کرے گا تو اس کو ان کا فائدہ ملے گا برے کرے گا تو اسے ان کا نقصان پہنچے گا۔ اے پروردگار اگر ہم سے بھول یا چوک ہوگئی ہو تو ہم سے مؤاخذہ نہ کیجیو۔ اے پروردگار ہم پر ایسا بوجھ نہ ڈالیو جیسا تو نے ہم سے پہلے لوگوں پر ڈالا تھا۔ اے پروردگار جتنا بوجھ اٹھانے کی ہم میں طاقت نہیں اتنا ہمارے سر پر نہ رکھیو۔ اور (اے پروردگار) ہمارے گناہوں سے درگزر کر اور ہمیں بخش دے۔ اور ہم پر رحم فرما۔ تو ہی ہمارا مالک ہے اور ہم کو کافروں پر غالب فرما |